Pantalla en español

Spanish Language Stack Exchange es un sitio de preguntas y respuestas para lingüistas, profesores, estudiantes y entusiastas de la lengua española en general que desean discutir los puntos más finos del idioma. Sólo se necesita un minuto para registrarse.

Se utiliza en muchos lugares, por ejemplo, en “Users Dashboard”, “Jobs Dashboard”, etc., todos los cuales son una especie de “página de inicio” para esa sección del sitio. Proporcionan una visión general de la sección, y tienen pequeñas secciones de información sobre las diferentes secciones.

Lo he traducido como salpicadero, pero por lo que sé, eso es bastante definitivo “el salpicadero de un coche/avión, etc., panel de instrumentos”. Esto tiene sentido pero no encaja realmente con el contexto de la aplicación

Pero salpicadero es completamente incorrecto, ya que se utiliza para “el salpicadero de un coche/avión etc, panel de instrumentos”, pero no los instrumentos en sí, es la parte que los contiene. Normalmente se coloca el GPS en el salpicadero.

“Dashboard” por sí solo podría traducirse como “Inicio” en el contexto de una aplicación móvil. Para “Users dashboard” o “Jobs dashboard” creo que la mejor traducción es eliminar la palabra. Los usuarios españoles entenderán la sección “Usuarios” o “Empleos” como la principal. Quizás “Inicio usuarios” o “Inicio empleos”, pero es gramaticalmente incorrecto y puede sonar raro. La aplicación de LinkedIn tiene la sección “Empleos” en su menú deslizante.

Comentarios

Vea su escritorio personalizado con un navegador; los informes creados por los usuarios se pueden agregar para convertirlos en escritorios: sólo tiene que hacer clic para ver los detalles; también puede compartir los escritorios con otros usuarios. mcafee.com

Acceda a informes centralizados de supervisión de eventos, a un panel de control y a un flujo de trabajo con ePolicy Orchestrator; despliegue, gestione y actualice agentes y políticas en varios sistemas operativos y administre la protección de puntos finales con una consola basada en la web mcafee.com

director de proyecto, keep back, estudio topográfico, gluten free, argot, booster, canciller, with all my heart, estado financiero, soppy, disgustado, intermingled, en el caso de, loose fitting, gallo

Reportaje en español

Un cuadro de mando suele estar en su propia página y recibe información de una base de datos vinculada. En muchos casos es configurable, permitiéndote elegir qué datos quieres ver y si quieres incluir tablas o gráficos para visualizar los números.

Nuestro cuadro de mandos cuenta con muchas de las métricas y los interruptores que se esperan de un conjunto de herramientas analíticas de vanguardia y, afortunadamente, sólo se necesita uno. Todas las integraciones de la red, la configuración del seguimiento de eventos y mucho más están integrados en la interfaz. Y ni siquiera hemos empezado a hablar de lo bien que se ve, ni de la precisión de los datos que reporta.

Gauge en español

Sería una ventaja si pudiera enviarlo a través de DHL, UPS u otro Currier, porque el paquete se perdió una vez cuando lo enviamos con el correo regular. Por favor, envíenme un número de referencia después de enviarlo. Sería más fácil de aprender. Yo le corregiré y usted me ayudará, ¿de acuerdo? ¿De qué parte de China eres? Sólo conozco Pekín y Shanghai, oh sí, y Hong Kong.Te deseo mucha diversión y éxito en tu clase de francés, y un buen fin de semana con mucha nieve. P.D.: Estoy muy contenta de haberte encontrado, mi amigo italiano, porque ahora podemos visitarnos todo el tiempo.